跳到主要內容

《客途秋恨》——餘音裊裊(文:周燕明)

 電影 1990年5月10日

七〇年代中期,一個在英國修畢碩士學位的香港女生返港後,發覺自己與日本籍母親的隔膜越來越深,她既不滿母親疏於持家,復憶起童年時母親並未予自己應有的疼愛,所以母女兩人雖然久別重逢,但齟齬不斷。直至女兒陪件母親回到日本老家,才明白母親孤的性情,其實是因爲隻身飄零異鄉,加上丈夫長期在外,自己得不到公公婆婆諒解所造成。女兒至此才清楚看到在中日關係最惡劣的時候,一個嫁給中國人的日本女人——自己的母親——注定受疏離的寂寞命運,和那種「無根」、「在客」的痛苦。這種「恨」,其實也是女兒懷戀中國而不可歸的「恨」,是她爺爺奶奶重歸大陸卻是有志不獲聘的「恨」。三代人互相不能了解,但他們卻有着一模一樣的戀家戀土的心。

這是《客途秋恨》的故事。

電影都在說故事,但又不能只說完故事便作罷。觀眾聽完了故事,心裏往往還有了一首詩、一闋歌,餘音裊裊。《客途秋恨》是有餘音的,那餘音來自如怨如慕的南音。而電影本身,就是說了一個故事罷了。

說故事有許多不同方法。近代小說創作特別强調「叙事觀點」的運用,白先勇的小說就很注重叙事觀點的選擇,求以最佳角度塑造人物。以「全知觀點」叙述,作者便凌架小說人物之上,成為小說中全知全能的神。作者是神,固能深入挖掘人物的內心世界、但過多的主觀描寫甚至評論會成爲毛病,錢鍾書的【圍城】便是明證。如果在小說裏說故事的不是作者,而是小說中一個較次要人物又如何?他既介入故事,但又不像主角一樣深陷其中;與主角不至太「隔」,又保持叙事者應有的淸醒,應該很理想了,但當這個叙事者是主角的女兒時,問題便來了⋯⋯

女兒講母親,不會不動情,但太多情,觀眾又看不到作為客觀存在的母親,那時候,角色便成了小學生作「我的媽媽」一樣的樣板:只有慈愛、偉大那一面。很明顯,許鞍華處理《客途秋恨》中叙事者與主角的關係和女兒與母親的關係時,在感情的收與歛之間舉棋不定,在想說與不想說的吞吞吐吐間,把電影應有的餘音悶在大鐘裏頭,傳不出來。《客途秋恨》若真是許鞍華自傳式的電影,我們便有理由相信,這種欲言又止,也許就是說自己的故事的難處吧。

飾演曉恩的張曼玉,雖然帶領觀眾進入故事,電影亦以她為主線牽引其餘的情節,但她在戲中,感情的介入卻是出奇地少。電影剛開始時,兩母女疏於交談固然是因為她們的隔閡仍未消除,但在日本期間,兩人日夕共處,同席而枕,張曼玉對母親的事始終以旁觀者的身份觀察,不聞不問。一次又一次疑惑的投向母親的凝視,最後化解在黎明岸邊的含淚擁抱中,而在岸邊的談話,也幾乎是陸小芬一人的獨白。至此我們不得不質疑,女兒是否太冷靜以至於冷漠了?不解的眼神、諒解的眼神、苦悶地抽煙、冰釋前嫌的擁抱中間,是否也該有關切的詢問、開解甚或含蓄的致歉?太多的空白、太含蓄的表達手法,反而令人物性格末能完整顯現,張曼玉的角色,亦淪為推動情節發展的棋子了。反觀【玉卿嫂】,也是以較次要的小少爺講主角玉卿嫂的故事,但仍透過畫外音、小孩子的行為、語調突顯小少爺對玉卿嫂的感覺,他既是叙述者,亦是被描述的對象,只是所佔的份量不及玉卿嫂重而已。

電影中的中日關係是較敏感的問題,導演處理時盡量低調,但卻避去了一些必須交待的矛盾。例如熱愛中國文化、有為國赤誠的爺爺、奶奶,對日本媳婦的態度雖然明顯地不友善,但卻沒有表現出對她的種族的恨意,(那句「煮的嘢生生冷冷」太過蜻蜓點水式吧?)是中國人溫柔敦厚?抑或是要在孫女兒前保守秘密?還是看在兒子份上稍作收歛?電影沒有明確交待。由於傳統的公公姿婆對媳婦都特別苛刻,初看時竟是不以為怪!又如曉恩,在她母親是日本人這件事上,有沒有感到矛盾?母親全不關心中國大陸的消息,會不會令她想到民族不同的問題上去?曉恩對母親過往在日本的生活不聞不問,一無所知,是因為民族的刺還是因為她真的毫不關心她的一切?電影也沒有很明確的交待。

《客途秋恨》不失含蓄,但也失在太含蓄。如果說人物所表現出的淡淡哀傷是以一闋《客途秋恨》為終曲深化的話,這闋南音未免負苛太重而顯得力有不逮了。反而是陸小芬在海邊望着船對張曼玉說的那句「最親的最遠,最遠的最親」更盪我心弦,「客恨」可不就是來自這不可即的親與愛!

留言

這個網誌中的熱門文章

形容吳宇森,其實只需兩個字──「浪漫」(文:六月)

自少便迷上電影的也,雖在父親的反對下,已偷偷隨着母親到影畫館看西片,迷上梅維爾 (Jean Pierre Melville) 冷靜、富詩意的拍攝手法;父親雖反對他從事電影工作,希望兒子能在文學上有所成就,但卻教曉他做人要有尊嚴氣節;年青時的他已愛上中國古籍《刺客列傳》,崇尚「士為知己者死」的浪漫犧牲精神;他亦愛看存在主義書籍,認為做人要「存在而不失去自我」;還有他其他的鍾愛:繪畫、音樂、五、六十年代歌舞片……塑造成今日這個崇尚俠客精神、注重藝術美感的吳宇森──反映在他的電影中,便成為捨身取義、肝膽相照的浪漫情懷,並那充滿音樂舞蹈感、如詩如歌的浪漫動作場面。 《電影雙周刊》#478 今次吳大俠吳導演重臨香江,為新作《奪面雙雄》作旋風式宣傳。在為吳成功完成他第三齣荷里活西片而雀躍萬分的同時,當然不會錯過與他單對單訪問的機會。究竟,這套用上兩位好戲之(尊.特拉華達,尼古拉斯.基治)互換角色而產生內心正邪交戰的故事,會否更吳宇森的本色?在原有的劇本中,吳又加上了那些個人元素?比起《終極標靶》及《斷箭行動》、《奪》的特色又在那裡?…… 《奪》的劇本由派拉蒙 (Paramount) 提供,聽說你曾作出不少修改,究竟改了些甚麼?又為何有此改動? 此劇原本是一部科幻片,故事大約發生在二百年後的未來世界。有這未來的概念是因為想令觀眾對易容的技術更易入信。但後來我們做過 research,發覺這種技術(易容)根本是有可能發生的,而且是在不久的將來,所以,我們便將時空拉回現代,使故事發生在一兩年後。另外,我接拍這戲是因為欣賞原劇本的某些意念:對家庭價值的維護及正邪互存的想法,故此我想保留它但對科幻的部份盡量刪除,只留下一些重要情節,如易容手術的一幕。我想集中在人性的描寫,正如我以往電影一貫所表達的一樣。 其實如果太着重科幻的話,觀眾的感受亦不會大:無論影片拍得如何好,觀眾還是會把它當娛樂片看待。我是希望《奪》帶給觀眾一點感受;如它只是一部科幻片,便很難表達我的內心世界。況且我認為現今觀眾對科幻片已有點麻木,再拍這類片亦並明智之舉。 在上一齣《斷箭行動》中我領略了一些教訓──《斷》用上了很多電腦設計及特技場面,使我花了不少時間/金錢/精力,而幾乎失了預算。在荷里活,電影製作是不可超預算的;結果我便為了趕Schedule,而沒時間處理很多感情戲,有些文戲我只得四十五...

《紅》編織緣份的天空 (文:省三)

奇斯洛夫斯基的電影可以很簡單,也可以非常複雜:《紅》裡的那點緣份很隨意的把戲中人物的生活圈子串連起來,它也可以是很精密地鋪排出人與人之間的微妙關係。 They thought they didn't know each other, nothing had ever happened between them, These streets, these stairs, these corridors, Where they could have met so long ago? 華倫天娜,二十三歲,日內瓦大學生,兼職模特兒。每天她都會作越洋電話,與英國的男友通電;奧格斯特,二十五歲,剛從法律學院畢業,正準備法官考試。他們不認識對方,也不知道對方的存在,但他們住的地方就近在咫尺,或許,每天會擦身而過,cafe門外、唱片店、保齡球場、郵輪⋯⋯就是一份機緣和巧合把他們連繫起來。 篇首的詩其實是波蘭詩人Wislawa Szymborska的作品,也是本片的導演奇斯洛夫斯基在一次偶然的機會下發現,本打算送給他的《藍白紅三部曲》的翻譯,但發覺整首詩的意境與他的新作,也是他的封筆之作《藍白紅三部曲之紅》(Trois Couleurs:Rouge)非常脗合,結果,他把它留給自己。 模特兒、法官、法律系學生 雖然這首詩【Love at First Sight】(見後)中所寫的緣份是可以被看作爲男女間的情誼,但奇斯洛夫斯基要說的並非華倫天娜與奧格斯特的感情關係,相反,他們每次擦肩過後便無疾而終,連一個點頭認識的機會也沒有。 一天晚上,華倫天娜不小心駕車撞傷了一條狗,最後憑着狗的頸圈資料尋得牠的主人,他是已經退休的法官,惟他對愛犬的傷勢漠不關心,只「關心」別人的一舉一動,喜歡偷聽鄰居的電話。 又是一次意外,把華倫天娜與法官的生命重叠一起。 藍、白、紅 若說《藍白紅三部曲》代表法國大革命的口號:自由、平等、博愛,那麼《紅》的博愛可能是指華倫天娜與法官之間的一段微妙感情,也可能是指她對家人、鄰居和世人的愛,以及人與狗之間的愛護。在奇斯洛夫斯基的眼中,愛超越了年齡、階級、民族和物類的分別,沒有邊際、也沒有界限。 其實,在電影的顏色設計上下工夫的導演有很多,前者有安東尼奧尼、彼德.格連納韋、高達等,他們都樂意挑戰傳統的顏色觀念。以前紅色用作象徵熱情、危險、血腥、浪漫,但到了...

高安兄弟《才子夢驚魂》(譯:方斐奇)

高安兄弟的作品中充滿雙重、對衡、反論、極端等意念;而事實上,他倆的事業也同樣充滿矛盾。雖然他們在美國商業主流中工作,但在很多程度下他們的作品都被視為藝術電影。他們探討澎湃的激情,但採用的方式卻既冷淡又抽離,而且還需要觀眾動腦筋的。從使他們沒有一部電影在票房上收得,他們彷彿沒有果難找到贊助者。而且,他們經常獲得熱烈的嘉獎。他們的最新作品《才子夢驚魂》(Barton Fink)便於去年的康城影展中引起激烈的爭議,因為它囊括了最佳電影、最佳男主角、及最佳導演三大獎。再者,雖然他們的電影是知性分析的好材料(不論用作者論、形式主義、又或許是佛洛伊德的心理分析也好),他倆在訪問中往往表現得口齒不靈、模稜兩可,並且有意避免被視作自命不凡。 高安兄弟諸般迴避的助語辭,顯示出少許不坦誠。他們不願意討論「意思」,而寧願簡單透露拍片的背景情況。他們可能認為這是維持荷里活對他們的興趣的必須策略,要知那些投資者向來對複雜或藝術都不感興趣。但他們也有可能真的不喜歡說話。不過無論如何,他們寫的劇本,是現今最機智過人的作品。像他們的作品一樣,高安兄弟本身也是一個謎。他們究竟是深奧還是膚淺?是精雕細琢的技工還是才華洋溢的藝術家?《風雲再起時》(Miller’s Crossing) 的男主角這樣的一句格言:「無人瞭解別人……不甚瞭解。」高安兄弟儼然有意實行這句話。 像他們的其他作品一樣,《才子夢驚魂》實際上銳意研究人的基本無知如何引致不堪想像的副作用。這部電影的背景是一九四一年,適逢《大國民》上映(《才子夢驚魂》一開場便已經引用了《大國民》的對白)。它描述百老匯左傾的劇作家巴頓.芬克被引誘前往荷里活闖天下。那兒,他被任派負責一部低級摔角片的編劇,但他卻決心捕捉「普通人」的精萃。可惜他對「普通人」卻一無所知,因此突然滿腦空白,無法寫作。幸好在他入住那間殘 舊的酒店內,出現了一位肥經紀查理.美度斯。他儼然是「普通人」的化身,也幫助巴頓重獲寫作靈感。不過,他採用的方法卻是巴頓意想不及的。 除了巴頓以外,其實觀眾也被酒店內發生的一連串匪九所思的事件所困惑。高安兄弟這部電影的結構像劇情一樣古怪。我們不但難定義。它既是喜劇,也是歌德式的驚慄片;既具表現主義的幻想,也是荷里活黃金年代的寫照。這部電影的類別與色調皆可謂前所未有,自成一格。不過開場的幾格菲林,己經很明顯讓觀眾認定這是兄弟的作品。至...