跳到主要內容

《客途秋恨》——餘音裊裊(文:周燕明)

 電影 1990年5月10日

七〇年代中期,一個在英國修畢碩士學位的香港女生返港後,發覺自己與日本籍母親的隔膜越來越深,她既不滿母親疏於持家,復憶起童年時母親並未予自己應有的疼愛,所以母女兩人雖然久別重逢,但齟齬不斷。直至女兒陪件母親回到日本老家,才明白母親孤的性情,其實是因爲隻身飄零異鄉,加上丈夫長期在外,自己得不到公公婆婆諒解所造成。女兒至此才清楚看到在中日關係最惡劣的時候,一個嫁給中國人的日本女人——自己的母親——注定受疏離的寂寞命運,和那種「無根」、「在客」的痛苦。這種「恨」,其實也是女兒懷戀中國而不可歸的「恨」,是她爺爺奶奶重歸大陸卻是有志不獲聘的「恨」。三代人互相不能了解,但他們卻有着一模一樣的戀家戀土的心。

這是《客途秋恨》的故事。

電影都在說故事,但又不能只說完故事便作罷。觀眾聽完了故事,心裏往往還有了一首詩、一闋歌,餘音裊裊。《客途秋恨》是有餘音的,那餘音來自如怨如慕的南音。而電影本身,就是說了一個故事罷了。

說故事有許多不同方法。近代小說創作特別强調「叙事觀點」的運用,白先勇的小說就很注重叙事觀點的選擇,求以最佳角度塑造人物。以「全知觀點」叙述,作者便凌架小說人物之上,成為小說中全知全能的神。作者是神,固能深入挖掘人物的內心世界、但過多的主觀描寫甚至評論會成爲毛病,錢鍾書的【圍城】便是明證。如果在小說裏說故事的不是作者,而是小說中一個較次要人物又如何?他既介入故事,但又不像主角一樣深陷其中;與主角不至太「隔」,又保持叙事者應有的淸醒,應該很理想了,但當這個叙事者是主角的女兒時,問題便來了⋯⋯

女兒講母親,不會不動情,但太多情,觀眾又看不到作為客觀存在的母親,那時候,角色便成了小學生作「我的媽媽」一樣的樣板:只有慈愛、偉大那一面。很明顯,許鞍華處理《客途秋恨》中叙事者與主角的關係和女兒與母親的關係時,在感情的收與歛之間舉棋不定,在想說與不想說的吞吞吐吐間,把電影應有的餘音悶在大鐘裏頭,傳不出來。《客途秋恨》若真是許鞍華自傳式的電影,我們便有理由相信,這種欲言又止,也許就是說自己的故事的難處吧。

飾演曉恩的張曼玉,雖然帶領觀眾進入故事,電影亦以她為主線牽引其餘的情節,但她在戲中,感情的介入卻是出奇地少。電影剛開始時,兩母女疏於交談固然是因為她們的隔閡仍未消除,但在日本期間,兩人日夕共處,同席而枕,張曼玉對母親的事始終以旁觀者的身份觀察,不聞不問。一次又一次疑惑的投向母親的凝視,最後化解在黎明岸邊的含淚擁抱中,而在岸邊的談話,也幾乎是陸小芬一人的獨白。至此我們不得不質疑,女兒是否太冷靜以至於冷漠了?不解的眼神、諒解的眼神、苦悶地抽煙、冰釋前嫌的擁抱中間,是否也該有關切的詢問、開解甚或含蓄的致歉?太多的空白、太含蓄的表達手法,反而令人物性格末能完整顯現,張曼玉的角色,亦淪為推動情節發展的棋子了。反觀【玉卿嫂】,也是以較次要的小少爺講主角玉卿嫂的故事,但仍透過畫外音、小孩子的行為、語調突顯小少爺對玉卿嫂的感覺,他既是叙述者,亦是被描述的對象,只是所佔的份量不及玉卿嫂重而已。

電影中的中日關係是較敏感的問題,導演處理時盡量低調,但卻避去了一些必須交待的矛盾。例如熱愛中國文化、有為國赤誠的爺爺、奶奶,對日本媳婦的態度雖然明顯地不友善,但卻沒有表現出對她的種族的恨意,(那句「煮的嘢生生冷冷」太過蜻蜓點水式吧?)是中國人溫柔敦厚?抑或是要在孫女兒前保守秘密?還是看在兒子份上稍作收歛?電影沒有明確交待。由於傳統的公公姿婆對媳婦都特別苛刻,初看時竟是不以為怪!又如曉恩,在她母親是日本人這件事上,有沒有感到矛盾?母親全不關心中國大陸的消息,會不會令她想到民族不同的問題上去?曉恩對母親過往在日本的生活不聞不問,一無所知,是因為民族的刺還是因為她真的毫不關心她的一切?電影也沒有很明確的交待。

《客途秋恨》不失含蓄,但也失在太含蓄。如果說人物所表現出的淡淡哀傷是以一闋《客途秋恨》為終曲深化的話,這闋南音未免負苛太重而顯得力有不逮了。反而是陸小芬在海邊望着船對張曼玉說的那句「最親的最遠,最遠的最親」更盪我心弦,「客恨」可不就是來自這不可即的親與愛!

留言

這個網誌中的熱門文章

形容吳宇森,其實只需兩個字──「浪漫」(文:六月)

自少便迷上電影的也,雖在父親的反對下,已偷偷隨着母親到影畫館看西片,迷上梅維爾 (Jean Pierre Melville) 冷靜、富詩意的拍攝手法;父親雖反對他從事電影工作,希望兒子能在文學上有所成就,但卻教曉他做人要有尊嚴氣節;年青時的他已愛上中國古籍《刺客列傳》,崇尚「士為知己者死」的浪漫犧牲精神;他亦愛看存在主義書籍,認為做人要「存在而不失去自我」;還有他其他的鍾愛:繪畫、音樂、五、六十年代歌舞片……塑造成今日這個崇尚俠客精神、注重藝術美感的吳宇森──反映在他的電影中,便成為捨身取義、肝膽相照的浪漫情懷,並那充滿音樂舞蹈感、如詩如歌的浪漫動作場面。 《電影雙周刊》#478 今次吳大俠吳導演重臨香江,為新作《奪面雙雄》作旋風式宣傳。在為吳成功完成他第三齣荷里活西片而雀躍萬分的同時,當然不會錯過與他單對單訪問的機會。究竟,這套用上兩位好戲之(尊.特拉華達,尼古拉斯.基治)互換角色而產生內心正邪交戰的故事,會否更吳宇森的本色?在原有的劇本中,吳又加上了那些個人元素?比起《終極標靶》及《斷箭行動》、《奪》的特色又在那裡?…… 《奪》的劇本由派拉蒙 (Paramount) 提供,聽說你曾作出不少修改,究竟改了些甚麼?又為何有此改動? 此劇原本是一部科幻片,故事大約發生在二百年後的未來世界。有這未來的概念是因為想令觀眾對易容的技術更易入信。但後來我們做過 research,發覺這種技術(易容)根本是有可能發生的,而且是在不久的將來,所以,我們便將時空拉回現代,使故事發生在一兩年後。另外,我接拍這戲是因為欣賞原劇本的某些意念:對家庭價值的維護及正邪互存的想法,故此我想保留它但對科幻的部份盡量刪除,只留下一些重要情節,如易容手術的一幕。我想集中在人性的描寫,正如我以往電影一貫所表達的一樣。 其實如果太着重科幻的話,觀眾的感受亦不會大:無論影片拍得如何好,觀眾還是會把它當娛樂片看待。我是希望《奪》帶給觀眾一點感受;如它只是一部科幻片,便很難表達我的內心世界。況且我認為現今觀眾對科幻片已有點麻木,再拍這類片亦並明智之舉。 在上一齣《斷箭行動》中我領略了一些教訓──《斷》用上了很多電腦設計及特技場面,使我花了不少時間/金錢/精力,而幾乎失了預算。在荷里活,電影製作是不可超預算的;結果我便為了趕Schedule,而沒時間處理很多感情戲,有些文戲我只得四十五...

初露鋒芒.英國時期的希治閣(文:史文鴻)

大部分觀眾都會很熟悉希治閣美國時期的《擒兇記》、《奪魄驚魂》、《迷魂記》等影片。其實在二十至三十年代他在英國拍攝的二十五部影片已經具備大師風範,只因拷貝難尋,觀眾無緣得睹而已,這次有機會看到其中的十數部經典之作,豈能錯過。 《電影雙周刊》 63 期 希治閣在《謀殺案》的鏡頭構圖頗見心思 希治閣受德國表現主義的影響 希治閣不單是電影巨匠,也是極具創意的藝術家;他的電影不單是一般市民大眾喜愛看的娛樂片,具有商業價值,也在手法上處處具備個人的風格及藝術價值,備受影評人的推崇。 希治閣於 1899 年生於倫敦,年青時喜愛平面設計而躋身入電影工作,由做字幕到美術設計,編劇助導到導演。他於 1925 年到 1928 年曾經參與英、德協作生產的電影,不單對德國大型電影生產制度有掌握,更深受德國表現主義大師如茂瑙 (F.W. Murnau) 及佛烈茲.朗 (Fritz Lang) 等影響。 早在他的成名作默片《房客》 (The Lodger, 1926) ,他就以強烈的光暗對比及霧氣迷濛,發揮出表現主義的幽暗世界觀及懸疑氣氛。他的第一部有聲電影(也是英國第一部有聲電影)《敲詐》 (Blackmail, 1929) 奠定了他作為世界級大師的地位。 《斯詐》中的砍莉遇溺一幕 影片原來是以默片方式拍的,但中途改為有聲電影,但是希治閣和當時蘇聯的愛森斯坦、普多夫金、法國的克萊爾 (Rene Clair) 及德國的朗等大師,意見都很一致,強調有聲電影的聲音,不應影響影像、而是應該加強電影的影像效果才對。《敲詐》一開始就以默片的深刻影像來感染觀眾,那場警察接到線報到民居搜捕罪犯,一直在音樂中進行,重複的音樂小節與車輪滾動,撥提琴的弦代表腳步,窗簾的陰暗營造凶險的氣氛。電影最經典的莫過於那拒姦殺人的少女,逃離現場走到街上,汽車聲及利用鏡子折射的人影,使人覺得她身處異域,而警察指揮交通的手對比死者的手、霓虹燈的倒酒廣告變成手持利刀下插等幻覺,都顯示希氏豐富的影像感。當然還有女主角清晨回家見到乞丐伸出的手和她殺死的暴徒之手的對比,令她尖叫,而叫聲轉到兇案現場變為女房東的尖叫,影像的轉接和聲音的轉接,既有連續感又有發展。而至今還是電影愛好者津津樂道的,是女主角回到家上進早餐,一個女訪客喃喃自語,字詞不清楚,只是間中吐出「刀」 (...

高安兄弟《才子夢驚魂》(譯:方斐奇)

高安兄弟的作品中充滿雙重、對衡、反論、極端等意念;而事實上,他倆的事業也同樣充滿矛盾。雖然他們在美國商業主流中工作,但在很多程度下他們的作品都被視為藝術電影。他們探討澎湃的激情,但採用的方式卻既冷淡又抽離,而且還需要觀眾動腦筋的。從使他們沒有一部電影在票房上收得,他們彷彿沒有果難找到贊助者。而且,他們經常獲得熱烈的嘉獎。他們的最新作品《才子夢驚魂》(Barton Fink)便於去年的康城影展中引起激烈的爭議,因為它囊括了最佳電影、最佳男主角、及最佳導演三大獎。再者,雖然他們的電影是知性分析的好材料(不論用作者論、形式主義、又或許是佛洛伊德的心理分析也好),他倆在訪問中往往表現得口齒不靈、模稜兩可,並且有意避免被視作自命不凡。 高安兄弟諸般迴避的助語辭,顯示出少許不坦誠。他們不願意討論「意思」,而寧願簡單透露拍片的背景情況。他們可能認為這是維持荷里活對他們的興趣的必須策略,要知那些投資者向來對複雜或藝術都不感興趣。但他們也有可能真的不喜歡說話。不過無論如何,他們寫的劇本,是現今最機智過人的作品。像他們的作品一樣,高安兄弟本身也是一個謎。他們究竟是深奧還是膚淺?是精雕細琢的技工還是才華洋溢的藝術家?《風雲再起時》(Miller’s Crossing) 的男主角這樣的一句格言:「無人瞭解別人……不甚瞭解。」高安兄弟儼然有意實行這句話。 像他們的其他作品一樣,《才子夢驚魂》實際上銳意研究人的基本無知如何引致不堪想像的副作用。這部電影的背景是一九四一年,適逢《大國民》上映(《才子夢驚魂》一開場便已經引用了《大國民》的對白)。它描述百老匯左傾的劇作家巴頓.芬克被引誘前往荷里活闖天下。那兒,他被任派負責一部低級摔角片的編劇,但他卻決心捕捉「普通人」的精萃。可惜他對「普通人」卻一無所知,因此突然滿腦空白,無法寫作。幸好在他入住那間殘 舊的酒店內,出現了一位肥經紀查理.美度斯。他儼然是「普通人」的化身,也幫助巴頓重獲寫作靈感。不過,他採用的方法卻是巴頓意想不及的。 除了巴頓以外,其實觀眾也被酒店內發生的一連串匪九所思的事件所困惑。高安兄弟這部電影的結構像劇情一樣古怪。我們不但難定義。它既是喜劇,也是歌德式的驚慄片;既具表現主義的幻想,也是荷里活黃金年代的寫照。這部電影的類別與色調皆可謂前所未有,自成一格。不過開場的幾格菲林,己經很明顯讓觀眾認定這是兄弟的作品。至...