跳到主要內容

春光乍洩 happy together:97前讓我們快樂在一起(彭怡平於康城訪間)

他們由香港出發,帶着一張地圖。更行更遠,兩條心一處目的地:南美洲大瀑布。
終究還是沒有去成。路上風光陰晴不定,黎耀輝、何寶榮各自散落在布宜諾斯艾利斯街頭巷尾:他去了小酒巴當接待員,他夜夜笙歌等候陌生洋漢的善待。
我們不如從頭開始。一夜他淌着血對他說。恍惚間黎耀輝再一次聽見何寶榮掛在口邊的一句說話。恍惚間他們再一次從頭開始。

在陌生的南美洲土壤上兩名中國男子相濡以沫。

然而生命中故事的發展往往不如人意。黎耀輝破漏的小公寓留得住一隻受傷的飛鳥,留不住隨着日子重新舞動的流光;在探戈樂聲下,何寶榮一步一步自他臂彎內滑開去。直至天空只剩一點藍。

年青小子張宛如浮木。陽光下慢鏡的喧鬧原來不過是另一段插曲。世界盡頭可能是南美極地的燈塔,也可能是自我極限的試測——年青小子是天空裡頭一片黎耀輝忘記不掉的雲。

離開布宜諾斯艾利斯回到香港以前,黎耀輝去了一遍台北。在遼寧街夜市,他找到張的家人,他見着張站燈塔前面的照片。他安心了:在未來的目子當中,總有機會,他會很溫柔很溫柔的跟他說:「我們不如從新開始。」

—— 錄自電影公司提供的

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

王家衛 97 年康城影展最佳導演得主,談 1997,《春光乍洩》,談地方,談人...

這是您第一部在香港以外的地方,如阿根廷、台北拍的作品請問是否有特殊的考慮理由?

我一直喜歡當試新的東西,到一個完全陌生的地方,重新開始,此次也不例外。對我們活在香港的人而言,阿根廷是世界的盡頭,遙遙不可及;此外,阿根廷的製作費用也比較低廉,比起美國的超級製作預算費,是比較可以被接受的。另外兩個比較個人的理由,我原先想改編馬努艾爾.匹格(Manuel Puig)的<The Buenos Aires Affair>,但是這個計劃最後告流產,最後故事變成兩個香港人的故事,我自己也如同劇中的黎耀輝(梁朝偉飾演)和何寶榮(張國榮飾)這一對戀人,厭倦不斷地被問到 1997/7/1 以後的香港將變成如何?想離開香港,來到世界另一頭的阿根廷逃避現實,卻發現越想逃避,現實越發如影隨形的跟著自己,無論到那兒,香港都存在。這或許是一個好的再出發前的「經驗」。尤其,所有的工作人員對阿根廷毫無認識。

阿根廷方面的拍片情形如何?

阿根廷工作時間一星期五天,但是我們沒有多餘的時間和金錢等待,因而有兩組阿根廷的工作班底,輪班工作:他們很合作,態度也非常敬業。拍片的地點位於 Buenos Aires 近郊的 Boca 城市,此處被一般人認為是香港的九龍:龍蛇雜處,毒品交易走私區;儘管有很多人拿著槍向我們要錢,但是我們從來未曾有任何衝突發生,拍片過程裡,我們與當地的居民變成好友。

阿根廷酒吧的音樂非常抒情,是那兒的音樂?

巴西的音樂"caitano”,在香港的 nightclub 裡經常可以聽到,第一次聽到時,覺得非常心動,決定用在電影裡。

您的片頭場景以「性」來結合兩人:而且是兩個男人的性交或許 homosexual love;這裡是否影射「中國」與「香港」的結合?此外,梁朝偉第一次飾演這類同性戀的角色,是否您有任何特的指導使他演來如此自然?

英文片名《Happy Together》,如同我所希望的一般,希望 1997 年以後,我們會 happy together,但是實際上的 1997/7/1 日以後,會發生什麼事,沒有人能有決定性的答案。我的故事中的兩位主角是「人」,不是用來做為象徵兩個國家的「符號」。

梁朝偉是香港非常著名的演員,為了飾演好這個角色,不敢想太多,而就下海「practice」了,演出時當自己「喝醉了」;只是演完後,很擔心他母親看到這部片時會有什麼反應。

彭治平攝

為何最後選擇在 Boca 而不在 Buenos 拍?

因為當我到達 Buenos 時,發現當地的風景,感覺與我想像中的大有出入,我決定前往Boca 拍攝;另一個理由,我想見麥當娜。(笑)(註:麥當娜也在阿根廷拍《貝隆夫人》)。

為何選擇「男同性戀」為此次主題?

對我而言,這並不是事先計劃的,梁朝偉與張國榮曾與我合作過數部影片,總是飾演「性感的誘惑者」;我有一次開玩笑說:為何你們倆個不飾演一對戀人?他們那時哈哈大笑:到了開拍的那一刻,他們才知到那不只是一個「jok」。他們的關係也好比「飛機」和「機場」的關係。一但機場消失了,飛機做什麼?事實上,同性戀的愛情和一般異性戀的愛情沒有兩樣:(杜可風插話:你可以和一個男人談愛情,和一個女人談愛情,也可以和一隻動物談愛情,愛情本身並無不同。)

您此次的作品中,時而出現黑白攝影,時而出現彩色攝影,做為「時間」的區別而言(一般以黑白代表過去,彩色代表現在未來),卻非常模糊;請問您使用彩色黑白攝影,是否存在特殊的考慮,理由何在?

並無特殊的時間上的考量,如【電影筆記】(Cahier du Cinema)所言的:黑白代表過去;彩色代表現在未來。而多是心理的感覺反映到外在空間呈現。這個故事開始於夏天,然而卻是非常冷的夏天,因而色彩上也使用較為 cold 的黑白:當倆人又偶然相遇於冬天,當地的冬天很溫暖,心情上一個想再續前緣,一個只想維持朋友的關係,色彩成為人心情的反應,並傳達出溫暖的氣氛;第三段故事裡,兩人決定不再見面,但是,兩人之間的情感仍在,彩色的片段時現,宛如甜美的過去是一種心情的寫照。

兩個月後的今天,香港將回歸中國,張元的新作《東宮西宮》因論及同性戀問題而在大陸遭禁演的命運;此次的同樣的題材,在兩個月後的香港,有可能再出現嗎?

很多現在香港的導演害怕1997年後,新的電檢制度將危及電影工業:許多以「同性戀」為題材的電影、趕在大限前搶拍完成,趕搭最後班車。但是,張元的《東宮西宮》、同樣以「同性戀」為題材,大陸不准拍,也不准放映,卻於康城今年的「Un Certain Regard」中,做為觀摩放映。只要我們想拍,就一定會有機會,先拍了再說。

您拍片之前,可已經有劇本?

沒有。「即興創作」在我的電影裡佔有相當的比例。我一向不喜歡「固定」的,死的創作:通常劇本都是到最後拍攝前一刻,根據當地的人物,地方所獲得的靈感來創作。主題都是在拍攝的過程中,慢慢摸索而誕生。比如《春光乍洩》一片,原本只預訂拍攝8星期,最後又延長4星期;我個人非常喜歡這個彈性。

談談你的剪接?

此片完成後約 3 小時長度,但我一向不喜歡過長的電影,狠下心剪了一大半。通常「剪接」是為了「建構」一部影片:而我則是為了「摧毀」一部電影。我剪去很多我喜歡的部份,只留下必要的部份。而空間,時間的連續性,物質性等皆被摧毀。

您被法國影評界讚譽為開創現代中國電影視覺與語法的大師,關於這點,您認為⋯

事實上,我的作品一直有連續性及彼此相連,如一個作品的不同面或不同元素…… 作品本身的意義只有到作品完成的那一天・才能真正地知道結果為何。但是,我所有的作品都圍繞著一個主題:人與人之間的溝通。

可否談談您與杜可風的合作關係?

杜可風原本在台灣工作,參與台灣新電影誕生的世紀。他的中文非常流利,我們沒有溝通上的問題。此外,我並不待他只如同cameraman,而是合作夥伴的關係:他也做買啤酒,字幕,拍片時的攝影等工作……。我和杜的合作經驗非常 exciting,因為大部份的cameraman 都要推動他們,監督他們以達到我的要求;而杜總是做得太過頭,需要我節制他的創作。

您的影像剪接皆傳達一種「流動感」,「速度」,宛如舞蹈;這個風格已經成為你的trade mark;這是你意識下的產物?

這個風格的產生與受限於:經費,時間,香港狹小空間及未能得到官方的允許時必須偷拍,這些因素有著決定性的影響。工作人員必須使用移動攝影機和既有的光源來拍攝。我們被訓練成在困難貧乏的條件下,能達到最好的結果。而杜可風則是非常優秀的攝影師,總能使成績出乎意外地好。

你可否談談演技指導?

第一點,我們沒有太多的時間排練,所以演員本身的想像力,演技精準度很重要。此外,我的走位較多。

時間方面?

對我而言,時間並不存在任何意義可言,只存在時間的「變遷」。

瀑布一景,拍得壯觀美麗⋯⋯,可有什麼象徵的作用嗎?

代表這個城市的 sexual energy。在這個國家裡,15個女人對一個男人。

中文名《春光乍洩》的選擇理由?

這部片的片名是一開始就已經定好了。在突然之間看到一點東西。此外,安東尼奥尼的《Blow Up》在香港放映時的中文片名也叫《春光乍洩》,當時我想:要是我也能用這個名字就好了;後來我才知道,這部電影的原著來自一位阿根廷的作家。我覺得什麼事情都講一個「緣」字。一路一路堆起來,結果什麼東西都有關聯,電影也是。

您的下一部片《北京之夏》,是否將作為您電影生涯中一個新的起點?

這部片原本訂於今年7月1日前結束,若不可能,則將成為香港回歸中國之後的一個新的起點。

探戈的舞曲在 nightbar 中,配合舞蹈,在那樣的氣氛下非常完美。可否談談本片音樂方面,為何選擇阿根廷及 Tango?

對我而言,音樂並非為音樂,而是音效的一部份。音效包括城市中各種聲音:而探戈的作用在於連結兩人。音樂的tempo有時比音樂本身更重要。

您本身一人兼數職——導演、編劇及剪接;三者之間的關聯如何?

這三個工作本身在於結合這三個過程以達到最後的結果。彼此並不衝突。

為何在戲中途加入第三個人物?

沒有特別的原因,只因為我看過他的其它片中的演出,非常喜歡,所以也請他在戲裡插上一角。

戲中的「空間」與康城的「空間」,有何不同?

對我而言,真實的空間比形式上的空間來的重要得多。電影節的「康城」好比香港:每個人都很匆忙,人人都帶著行動電話,商家,媒體到處都是。康城和香港沒有不同。

最後,您是否可說說您的作品本身.….?

抒情,愛的影像,隱喻。有些時候,我們遠離愛很久而不自覺,相愛的人都希望happy together:當分離時,彼此又都變得不同又相同,因為他們同樣感受自己被情感折磨的痛苦或讓另一個人痛苦。

留言

這個網誌中的熱門文章

初露鋒芒.英國時期的希治閣(文:史文鴻)

大部分觀眾都會很熟悉希治閣美國時期的《擒兇記》、《奪魄驚魂》、《迷魂記》等影片。其實在二十至三十年代他在英國拍攝的二十五部影片已經具備大師風範,只因拷貝難尋,觀眾無緣得睹而已,這次有機會看到其中的十數部經典之作,豈能錯過。 《電影雙周刊》 63 期 希治閣在《謀殺案》的鏡頭構圖頗見心思 希治閣受德國表現主義的影響 希治閣不單是電影巨匠,也是極具創意的藝術家;他的電影不單是一般市民大眾喜愛看的娛樂片,具有商業價值,也在手法上處處具備個人的風格及藝術價值,備受影評人的推崇。 希治閣於 1899 年生於倫敦,年青時喜愛平面設計而躋身入電影工作,由做字幕到美術設計,編劇助導到導演。他於 1925 年到 1928 年曾經參與英、德協作生產的電影,不單對德國大型電影生產制度有掌握,更深受德國表現主義大師如茂瑙 (F.W. Murnau) 及佛烈茲.朗 (Fritz Lang) 等影響。 早在他的成名作默片《房客》 (The Lodger, 1926) ,他就以強烈的光暗對比及霧氣迷濛,發揮出表現主義的幽暗世界觀及懸疑氣氛。他的第一部有聲電影(也是英國第一部有聲電影)《敲詐》 (Blackmail, 1929) 奠定了他作為世界級大師的地位。 《斯詐》中的砍莉遇溺一幕 影片原來是以默片方式拍的,但中途改為有聲電影,但是希治閣和當時蘇聯的愛森斯坦、普多夫金、法國的克萊爾 (Rene Clair) 及德國的朗等大師,意見都很一致,強調有聲電影的聲音,不應影響影像、而是應該加強電影的影像效果才對。《敲詐》一開始就以默片的深刻影像來感染觀眾,那場警察接到線報到民居搜捕罪犯,一直在音樂中進行,重複的音樂小節與車輪滾動,撥提琴的弦代表腳步,窗簾的陰暗營造凶險的氣氛。電影最經典的莫過於那拒姦殺人的少女,逃離現場走到街上,汽車聲及利用鏡子折射的人影,使人覺得她身處異域,而警察指揮交通的手對比死者的手、霓虹燈的倒酒廣告變成手持利刀下插等幻覺,都顯示希氏豐富的影像感。當然還有女主角清晨回家見到乞丐伸出的手和她殺死的暴徒之手的對比,令她尖叫,而叫聲轉到兇案現場變為女房東的尖叫,影像的轉接和聲音的轉接,既有連續感又有發展。而至今還是電影愛好者津津樂道的,是女主角回到家上進早餐,一個女訪客喃喃自語,字詞不清楚,只是間中吐出「刀」 (...

形容吳宇森,其實只需兩個字──「浪漫」(文:六月)

自少便迷上電影的也,雖在父親的反對下,已偷偷隨着母親到影畫館看西片,迷上梅維爾 (Jean Pierre Melville) 冷靜、富詩意的拍攝手法;父親雖反對他從事電影工作,希望兒子能在文學上有所成就,但卻教曉他做人要有尊嚴氣節;年青時的他已愛上中國古籍《刺客列傳》,崇尚「士為知己者死」的浪漫犧牲精神;他亦愛看存在主義書籍,認為做人要「存在而不失去自我」;還有他其他的鍾愛:繪畫、音樂、五、六十年代歌舞片……塑造成今日這個崇尚俠客精神、注重藝術美感的吳宇森──反映在他的電影中,便成為捨身取義、肝膽相照的浪漫情懷,並那充滿音樂舞蹈感、如詩如歌的浪漫動作場面。 《電影雙周刊》#478 今次吳大俠吳導演重臨香江,為新作《奪面雙雄》作旋風式宣傳。在為吳成功完成他第三齣荷里活西片而雀躍萬分的同時,當然不會錯過與他單對單訪問的機會。究竟,這套用上兩位好戲之(尊.特拉華達,尼古拉斯.基治)互換角色而產生內心正邪交戰的故事,會否更吳宇森的本色?在原有的劇本中,吳又加上了那些個人元素?比起《終極標靶》及《斷箭行動》、《奪》的特色又在那裡?…… 《奪》的劇本由派拉蒙 (Paramount) 提供,聽說你曾作出不少修改,究竟改了些甚麼?又為何有此改動? 此劇原本是一部科幻片,故事大約發生在二百年後的未來世界。有這未來的概念是因為想令觀眾對易容的技術更易入信。但後來我們做過 research,發覺這種技術(易容)根本是有可能發生的,而且是在不久的將來,所以,我們便將時空拉回現代,使故事發生在一兩年後。另外,我接拍這戲是因為欣賞原劇本的某些意念:對家庭價值的維護及正邪互存的想法,故此我想保留它但對科幻的部份盡量刪除,只留下一些重要情節,如易容手術的一幕。我想集中在人性的描寫,正如我以往電影一貫所表達的一樣。 其實如果太着重科幻的話,觀眾的感受亦不會大:無論影片拍得如何好,觀眾還是會把它當娛樂片看待。我是希望《奪》帶給觀眾一點感受;如它只是一部科幻片,便很難表達我的內心世界。況且我認為現今觀眾對科幻片已有點麻木,再拍這類片亦並明智之舉。 在上一齣《斷箭行動》中我領略了一些教訓──《斷》用上了很多電腦設計及特技場面,使我花了不少時間/金錢/精力,而幾乎失了預算。在荷里活,電影製作是不可超預算的;結果我便為了趕Schedule,而沒時間處理很多感情戲,有些文戲我只得四十五...

高安兄弟《才子夢驚魂》(譯:方斐奇)

高安兄弟的作品中充滿雙重、對衡、反論、極端等意念;而事實上,他倆的事業也同樣充滿矛盾。雖然他們在美國商業主流中工作,但在很多程度下他們的作品都被視為藝術電影。他們探討澎湃的激情,但採用的方式卻既冷淡又抽離,而且還需要觀眾動腦筋的。從使他們沒有一部電影在票房上收得,他們彷彿沒有果難找到贊助者。而且,他們經常獲得熱烈的嘉獎。他們的最新作品《才子夢驚魂》(Barton Fink)便於去年的康城影展中引起激烈的爭議,因為它囊括了最佳電影、最佳男主角、及最佳導演三大獎。再者,雖然他們的電影是知性分析的好材料(不論用作者論、形式主義、又或許是佛洛伊德的心理分析也好),他倆在訪問中往往表現得口齒不靈、模稜兩可,並且有意避免被視作自命不凡。 高安兄弟諸般迴避的助語辭,顯示出少許不坦誠。他們不願意討論「意思」,而寧願簡單透露拍片的背景情況。他們可能認為這是維持荷里活對他們的興趣的必須策略,要知那些投資者向來對複雜或藝術都不感興趣。但他們也有可能真的不喜歡說話。不過無論如何,他們寫的劇本,是現今最機智過人的作品。像他們的作品一樣,高安兄弟本身也是一個謎。他們究竟是深奧還是膚淺?是精雕細琢的技工還是才華洋溢的藝術家?《風雲再起時》(Miller’s Crossing) 的男主角這樣的一句格言:「無人瞭解別人……不甚瞭解。」高安兄弟儼然有意實行這句話。 像他們的其他作品一樣,《才子夢驚魂》實際上銳意研究人的基本無知如何引致不堪想像的副作用。這部電影的背景是一九四一年,適逢《大國民》上映(《才子夢驚魂》一開場便已經引用了《大國民》的對白)。它描述百老匯左傾的劇作家巴頓.芬克被引誘前往荷里活闖天下。那兒,他被任派負責一部低級摔角片的編劇,但他卻決心捕捉「普通人」的精萃。可惜他對「普通人」卻一無所知,因此突然滿腦空白,無法寫作。幸好在他入住那間殘 舊的酒店內,出現了一位肥經紀查理.美度斯。他儼然是「普通人」的化身,也幫助巴頓重獲寫作靈感。不過,他採用的方法卻是巴頓意想不及的。 除了巴頓以外,其實觀眾也被酒店內發生的一連串匪九所思的事件所困惑。高安兄弟這部電影的結構像劇情一樣古怪。我們不但難定義。它既是喜劇,也是歌德式的驚慄片;既具表現主義的幻想,也是荷里活黃金年代的寫照。這部電影的類別與色調皆可謂前所未有,自成一格。不過開場的幾格菲林,己經很明顯讓觀眾認定這是兄弟的作品。至...