跳到主要內容

驚濤駭浪1200小時(文:魏紹恩)

去年十二月外景隊從阿根廷回香港到五月康城電影節,大大話話,《春光乍洩》的後期製作預算工作時間超過四個月。各路英雄原本諗住冇死:四個月做後期喎!呢鋪伸唔算窮奢極侈?呢鋪仲唔印印腳?點知原來唔係。點知原來各英雄唔記得咗:《春光乍洩》個導演,叫王家衛。

最初用口劃出來的進度預算其實很美滿。所有菲林從阿根廷運回來沖印出來後,張叔平先在 Steenbeck 把逐場逐場戲剪好成小單元,再過進電腦:電腦上,王家衛把這些一塊二塊的小單元左砌右砌砌出一個他想要的敘事次序,成為一齣戲:叔平再依照電腦版本在菲林做 fine cutting。Fine cut 完畢,導演挾菲林越洋做杜比環迴身歷聲… Voila,大功告成。

農曆年前後,進度一如預期;小單元埋成的菲林一本一本開始在剪接間出現⋯

⋯九、十、十一、十二、十三⋯

平均一本片約十分鐘,十三本就是一百三十分鐘。埋到第十五本片,叔平開始問家衛:點解剪極都仲有?你究竟用唔用得晒?

第一階段完工的時候,大小場口加上大量備用的空鏡,加起來約三小時。

這批大小場口,可分如下數大類:梁朝偉、張國榮的戲;梁朝偉、張震的戲:梁朝偉、關淑怡的戲;張震、關淑怡的戲;梁朝偉、張國榮、張震、關淑怡的單頭戲:外加布宜洛斯艾利斯市立醫院護士和中央飯店十七歲女少東兩條小支線… 這些戲,各自為政,一組一組的看,都好看,各自各精采。問題是如何把這幾萬呎菲林變成一個故事。

《重慶森林》加上《墮落天使》以後,王家衛自己也十分清楚,他下齣電影要再 episodic 落去,會好有事:大家會開始懷疑王家衛講故仔的能力。

對着電腦上邊那些分門別類編了號碼一堆一堆的小單元,王家衛張大口。

痛苦的時刻又再降臨。

三月中,推得不能再推,康城影展選片代表鐵定四月二號來港睇戲。這是參賽康城第一關。大家一起陪王家衛張大口。

ABCDE, ACDBE, CEDBA, BEDAC… 咁又得,咁又得。不同的砌法有不同的看法。電腦剪片的偉大功能全面呈現:這頭看完一個版本,十五分鐘後又到時間坐下來看另一個組合。由頭開始。每個版本兩小時多。

三個鐘咪三個鐘,而家嘅戲未試過三個鐘咩?有日我懶醒,然後補飛:搞掂康城版先,至多遲D再剪過個商業公映版。王先生瞪眼:唔得!

日復一日,大家一起繼續陪王家衛張大口。

轉眼三月尾。如夢初醒。

三十一日,全新組合的康城優先版面世。片長九十七分鐘。關淑怡的角色人間蒸發。驚聞噩耗,爭相走告。所有海報及宣傳品的設計全部作廢,因為得抽起關的名字。兩天前才在澤東亮相的五呎高大幅日本版海報立刻晉身為絕版收藏品。海報上梁朝偉、張國榮在布宜洛斯艾利斯天空下那場天台開波戲成絕響。

一組工作人員進駐九龍塘B&0,專責趕製法文字幕的《春光乍洩》康城優先版錄映帶。

關淑怡角色的戲份,集中在一段:獨自從香港跑到阿根廷工作的女子,下午在火車站跟梁朝偉的黎耀輝遇上,深夜分手後又再孤身上路… 十多分鐘的戲是 all or nothing 局—— 一係有一係無,不可能化整為要只用其中一兩場。

四月二日下午,我在B&O 跟負責法文翻繹的 Jacques Picoux 埋頭苦戰整理字幕。這頭第一、二本剛妥當,那頭又傳來王先生嘻嘻笑:我啱啱又改咗第一本嘅VO。我眼前一黑。法國佬要八點鐘睇片?第二朝八點就差唔多。

兩小時後索性停廠,幾場戲導演有改動。

半夜兩點,我跟 Jacques 仍在埋頭苦戰。由黃昏開始努力施展渾身解數,專職 entertain 康城代表的曾敬超苦着臉從隔壁房間跑過來勸籲:再不讓他看戲,待會中途他睡着了,戲再好也沒有用。

半小時後,開騷。一個半小時後,我和Jacques 繼續埋頭苦戰,把崩掉牙的法文字幕補好,讓康城代表把錄映帶帶到巴黎供遴選委員會觀看。

April is the crullest month.

杜篤之、曾敬超在台北趁不同週末趕入軍營為張震錄獨白。Tony Rayns 的英文字幕由香港做到漢城、東京、倫敦,直至他又要飛去台北、我才終於放棄把最新版本傳真給他修改。張叔平每天把場口接位修長了又改短。梁朝偉三頭兩日被請到錄音室。

四月十四目,傳真機出現康城影展的正式邀請,《春光乍洩》成為康城影展五十周年參賽作品。一瓶從阿根廷帶回來珍藏着的上好紅酒被報銷掉以作慶祝。

廾八日,杜篤之及先頭部隊攜菲林赴泰國,為聲帶作數碼效果。導演隨後壓陣。噩夢的高潮終於降臨:跟着的一個星期,原來獲分派留駐香港打點大局的策劃彭綺華先後赴曼谷五次,坐飛機多過坐的士地跟泰人搏命。

獨白仍在改。

五月了。九本片菲林終於被送到宇宙沖印。我把最後修訂的對白片整理成英、法文兩套,等待臨門一腳:菲林一沖印好,我翌日就得挾三套拷貝直衝巴黎,替字幕做 laser print。

王家衛開始抹汗。我唔知到底係佢驚呢還是我驚呢。

五月六日,深夜。《春光乍洩》絕密試映。我首次在大銀幕感覺到那堂瀑布的氣勢。

八日晚,我一額汗的帶了拷貝跟 Jacques 離開澤東,往機場乘搭班機到巴黎。

離開前王家衛跟我握手。康城見。他說。

上次跟王家衛握手,好像是在《阿飛正傳》的首映禮後,大專會堂外。

再一次跟王家衛握手,是一九九七年五月十八日,康城富士日本料理外邊街道上,康城影展五十周年閉幕領獎禮後。

Well done,高佬。

留言

這個網誌中的熱門文章

初露鋒芒.英國時期的希治閣(文:史文鴻)

大部分觀眾都會很熟悉希治閣美國時期的《擒兇記》、《奪魄驚魂》、《迷魂記》等影片。其實在二十至三十年代他在英國拍攝的二十五部影片已經具備大師風範,只因拷貝難尋,觀眾無緣得睹而已,這次有機會看到其中的十數部經典之作,豈能錯過。 《電影雙周刊》 63 期 希治閣在《謀殺案》的鏡頭構圖頗見心思 希治閣受德國表現主義的影響 希治閣不單是電影巨匠,也是極具創意的藝術家;他的電影不單是一般市民大眾喜愛看的娛樂片,具有商業價值,也在手法上處處具備個人的風格及藝術價值,備受影評人的推崇。 希治閣於 1899 年生於倫敦,年青時喜愛平面設計而躋身入電影工作,由做字幕到美術設計,編劇助導到導演。他於 1925 年到 1928 年曾經參與英、德協作生產的電影,不單對德國大型電影生產制度有掌握,更深受德國表現主義大師如茂瑙 (F.W. Murnau) 及佛烈茲.朗 (Fritz Lang) 等影響。 早在他的成名作默片《房客》 (The Lodger, 1926) ,他就以強烈的光暗對比及霧氣迷濛,發揮出表現主義的幽暗世界觀及懸疑氣氛。他的第一部有聲電影(也是英國第一部有聲電影)《敲詐》 (Blackmail, 1929) 奠定了他作為世界級大師的地位。 《斯詐》中的砍莉遇溺一幕 影片原來是以默片方式拍的,但中途改為有聲電影,但是希治閣和當時蘇聯的愛森斯坦、普多夫金、法國的克萊爾 (Rene Clair) 及德國的朗等大師,意見都很一致,強調有聲電影的聲音,不應影響影像、而是應該加強電影的影像效果才對。《敲詐》一開始就以默片的深刻影像來感染觀眾,那場警察接到線報到民居搜捕罪犯,一直在音樂中進行,重複的音樂小節與車輪滾動,撥提琴的弦代表腳步,窗簾的陰暗營造凶險的氣氛。電影最經典的莫過於那拒姦殺人的少女,逃離現場走到街上,汽車聲及利用鏡子折射的人影,使人覺得她身處異域,而警察指揮交通的手對比死者的手、霓虹燈的倒酒廣告變成手持利刀下插等幻覺,都顯示希氏豐富的影像感。當然還有女主角清晨回家見到乞丐伸出的手和她殺死的暴徒之手的對比,令她尖叫,而叫聲轉到兇案現場變為女房東的尖叫,影像的轉接和聲音的轉接,既有連續感又有發展。而至今還是電影愛好者津津樂道的,是女主角回到家上進早餐,一個女訪客喃喃自語,字詞不清楚,只是間中吐出「刀」 (...

形容吳宇森,其實只需兩個字──「浪漫」(文:六月)

自少便迷上電影的也,雖在父親的反對下,已偷偷隨着母親到影畫館看西片,迷上梅維爾 (Jean Pierre Melville) 冷靜、富詩意的拍攝手法;父親雖反對他從事電影工作,希望兒子能在文學上有所成就,但卻教曉他做人要有尊嚴氣節;年青時的他已愛上中國古籍《刺客列傳》,崇尚「士為知己者死」的浪漫犧牲精神;他亦愛看存在主義書籍,認為做人要「存在而不失去自我」;還有他其他的鍾愛:繪畫、音樂、五、六十年代歌舞片……塑造成今日這個崇尚俠客精神、注重藝術美感的吳宇森──反映在他的電影中,便成為捨身取義、肝膽相照的浪漫情懷,並那充滿音樂舞蹈感、如詩如歌的浪漫動作場面。 《電影雙周刊》#478 今次吳大俠吳導演重臨香江,為新作《奪面雙雄》作旋風式宣傳。在為吳成功完成他第三齣荷里活西片而雀躍萬分的同時,當然不會錯過與他單對單訪問的機會。究竟,這套用上兩位好戲之(尊.特拉華達,尼古拉斯.基治)互換角色而產生內心正邪交戰的故事,會否更吳宇森的本色?在原有的劇本中,吳又加上了那些個人元素?比起《終極標靶》及《斷箭行動》、《奪》的特色又在那裡?…… 《奪》的劇本由派拉蒙 (Paramount) 提供,聽說你曾作出不少修改,究竟改了些甚麼?又為何有此改動? 此劇原本是一部科幻片,故事大約發生在二百年後的未來世界。有這未來的概念是因為想令觀眾對易容的技術更易入信。但後來我們做過 research,發覺這種技術(易容)根本是有可能發生的,而且是在不久的將來,所以,我們便將時空拉回現代,使故事發生在一兩年後。另外,我接拍這戲是因為欣賞原劇本的某些意念:對家庭價值的維護及正邪互存的想法,故此我想保留它但對科幻的部份盡量刪除,只留下一些重要情節,如易容手術的一幕。我想集中在人性的描寫,正如我以往電影一貫所表達的一樣。 其實如果太着重科幻的話,觀眾的感受亦不會大:無論影片拍得如何好,觀眾還是會把它當娛樂片看待。我是希望《奪》帶給觀眾一點感受;如它只是一部科幻片,便很難表達我的內心世界。況且我認為現今觀眾對科幻片已有點麻木,再拍這類片亦並明智之舉。 在上一齣《斷箭行動》中我領略了一些教訓──《斷》用上了很多電腦設計及特技場面,使我花了不少時間/金錢/精力,而幾乎失了預算。在荷里活,電影製作是不可超預算的;結果我便為了趕Schedule,而沒時間處理很多感情戲,有些文戲我只得四十五...

高安兄弟《才子夢驚魂》(譯:方斐奇)

高安兄弟的作品中充滿雙重、對衡、反論、極端等意念;而事實上,他倆的事業也同樣充滿矛盾。雖然他們在美國商業主流中工作,但在很多程度下他們的作品都被視為藝術電影。他們探討澎湃的激情,但採用的方式卻既冷淡又抽離,而且還需要觀眾動腦筋的。從使他們沒有一部電影在票房上收得,他們彷彿沒有果難找到贊助者。而且,他們經常獲得熱烈的嘉獎。他們的最新作品《才子夢驚魂》(Barton Fink)便於去年的康城影展中引起激烈的爭議,因為它囊括了最佳電影、最佳男主角、及最佳導演三大獎。再者,雖然他們的電影是知性分析的好材料(不論用作者論、形式主義、又或許是佛洛伊德的心理分析也好),他倆在訪問中往往表現得口齒不靈、模稜兩可,並且有意避免被視作自命不凡。 高安兄弟諸般迴避的助語辭,顯示出少許不坦誠。他們不願意討論「意思」,而寧願簡單透露拍片的背景情況。他們可能認為這是維持荷里活對他們的興趣的必須策略,要知那些投資者向來對複雜或藝術都不感興趣。但他們也有可能真的不喜歡說話。不過無論如何,他們寫的劇本,是現今最機智過人的作品。像他們的作品一樣,高安兄弟本身也是一個謎。他們究竟是深奧還是膚淺?是精雕細琢的技工還是才華洋溢的藝術家?《風雲再起時》(Miller’s Crossing) 的男主角這樣的一句格言:「無人瞭解別人……不甚瞭解。」高安兄弟儼然有意實行這句話。 像他們的其他作品一樣,《才子夢驚魂》實際上銳意研究人的基本無知如何引致不堪想像的副作用。這部電影的背景是一九四一年,適逢《大國民》上映(《才子夢驚魂》一開場便已經引用了《大國民》的對白)。它描述百老匯左傾的劇作家巴頓.芬克被引誘前往荷里活闖天下。那兒,他被任派負責一部低級摔角片的編劇,但他卻決心捕捉「普通人」的精萃。可惜他對「普通人」卻一無所知,因此突然滿腦空白,無法寫作。幸好在他入住那間殘 舊的酒店內,出現了一位肥經紀查理.美度斯。他儼然是「普通人」的化身,也幫助巴頓重獲寫作靈感。不過,他採用的方法卻是巴頓意想不及的。 除了巴頓以外,其實觀眾也被酒店內發生的一連串匪九所思的事件所困惑。高安兄弟這部電影的結構像劇情一樣古怪。我們不但難定義。它既是喜劇,也是歌德式的驚慄片;既具表現主義的幻想,也是荷里活黃金年代的寫照。這部電影的類別與色調皆可謂前所未有,自成一格。不過開場的幾格菲林,己經很明顯讓觀眾認定這是兄弟的作品。至...